Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
केतुं विपतितं दृष्टवा श्रुतायु: स तु पार्थिव: । पाण्डवं विशिखैस्तीक्ष्ण राजन् विव्याध सप्तभि:,राजन! ध्वजको गिरा हुआ देख राजा श्रुतायुने अपने सात तीखे बाणोंद्वारा पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको घायल कर दिया
ketuṁ vipatitaṁ dṛṣṭvā śrutāyuḥ sa tu pārthivaḥ | pāṇḍavaṁ viśikhaiḥ tīkṣṇaiḥ rājan vivyādha saptabhiḥ ||
Ô roi ! Voyant l’étendard abattu, le roi Śrutāyu transperça le Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) de sept flèches acérées.
संजय उवाच