Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
सौमदत्तिरुरःस्थैस्तैर्भूशं बाणैरशो भत । मध्यन्दिने महाराज रश्मिभिस्तपनो यथा,महाराज! छातीमें धँसे हुए उन बाणोंसे भूरिश्रवा उसी प्रकार शोभा पाने लगा, जैसे दोपहरके समय सूर्य अपनी किरणोंद्वारा अधिक प्रकाशित होता है
saumadattir uraḥsthaiḥ taiḥ bhūśaṃ bāṇair aśobhat | madhyandine mahārāja raśmibhis tapano yathā ||
Sañjaya dit : Ô Roi, Saumadatti (Bhūriśravas), ces flèches fichées dans la poitrine, paraissait comme paré—tel le soleil à midi, qui resplendit d’autant plus par ses rayons.
संजय उवाच
The verse highlights a kṣatriya ideal: steadfastness under pain can appear as a form of honor. It does not glorify violence as such, but uses heroic imagery to show how resolve and endurance are socially read as ‘splendor’ in the battlefield ethic.
Sañjaya describes Bhūriśravas (Saumadatti) after being struck by many arrows that remain lodged in his chest. Despite the wounds, he appears striking and radiant, compared to the sun blazing at midday.