Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

हाहाकारो महानासीत्‌ तव सैन्ये विशाम्पते । छाद्यमानौ रणे कृष्णौ शरैर्दष्टया महारणे,प्रजानाथ! उस महायुद्धमें श्रीकृष्ण और अर्जुनको बाणोंसे आच्छादित देख आपकी सेनामें बड़े जोरसे कोलाहल होने लगा

sañjaya uvāca |

hāhākāro mahān āsīt tava sainye viśāmpate |

chādyamānau raṇe kṛṣṇau śarair dṛṣṭvā mahāraṇe ||

Sañjaya dit : Ô seigneur des peuples, un grand cri d’effroi s’éleva dans ton armée lorsque, au cœur de cette immense bataille, ils virent Kṛṣṇa et Arjuna couverts de flèches dans l’épaisseur du combat. Cette vision ébranla leur assurance et souleva un tumulte de peur parmi les rangs.

हाहाकारःa loud cry, uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
छाद्यमानौbeing covered
छाद्यमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
FormPresent passive participle, Masculine, Nominative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), true
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Kaurava army
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even in a righteous or strategic struggle, outcomes hinge not only on weapons but on steadiness of mind: fear spreads quickly through an army when its perceived pillars are threatened, while true strength is shown by those who remain composed under attack.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces erupted in loud alarm upon seeing Kṛṣṇa and Arjuna in the great battle apparently overwhelmed—covered with arrows—indicating a sudden shock to their morale.