अथान्येन सुतीक्ष्णेन सर्वावरणभेदिना । शतानीको जयत्सेनं विव्याध हृदये भूशम्,तत्पश्चात् समस्त आवरणोंका भेदन करनेमें समर्थ दूसरे तीक्ष्ण बाणद्वारा शतानीकने जयत्सेनके वक्ष:स्थलमें गहरी चोट पहुँचायी
athānyena sutīkṣṇena sarvāvaraṇabhedinā | śatānīko jayatsenaṁ vivyādha hṛdaye bhṛśam ||
Sañjaya dit : Alors, d’une autre flèche d’une acuité extrême—capable de percer toute sorte d’armure—Śatānīka frappa Jayatsena avec violence à la région du cœur. La scène souligne la précision funeste du combat, où l’art guerrier et l’intention meurtrière l’emportent sur les sentiments personnels, et où le poids éthique de la guerre se porte par la discipline du devoir plutôt que par la haine.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-duty in war: action is executed with trained precision and resolve. Ethically, it points to the burden of violence—skill and determination can be dharmic within the battlefield role, yet the consequences remain grave and irreversible.
Sañjaya reports that Śatānīka uses a second, extremely sharp, armor-piercing arrow and drives it deep into Jayatsena’s chest/heart area, indicating a decisive and potentially fatal blow amid the ongoing combat.