Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)

रथिनः पत्तिभि: सार्ध सादिनश्षापि पत्तिभि: | अन्योन्यं समरे राजन प्रत्यधावन्नमर्षिता:

rathinaḥ pattibhiḥ sārdhaṃ sādinaś cāpi pattibhiḥ | anyonyaṃ samare rājan pratyadhāvann amarṣitāḥ ||

Sañjaya dit : Ô Roi, les guerriers en chars, avec les fantassins, et les cavaliers aussi avec les fantassins, se ruèrent les uns sur les autres dans la mêlée, enflammés de colère et refusant de souffrir la moindre offense. La scène montre l’effondrement de la retenue : la fureur pousse à l’assaut réciproque et accroît la tragédie morale de la guerre.

रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्तिभिःwith foot-soldiers
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
सादिनःhorsemen
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पत्तिभिःwith foot-soldiers
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्यधावन्ran towards / charged at
प्रत्यधावन्:
TypeVerb
Rootप्रति-धाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
अमर्षिताःenraged, impatient
अमर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
P
pattayaḥ (infantry)
S
sādinaḥ (horsemen/cavalry)
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and intolerance (amarṣa) erode self-control, leading to reciprocal violence. Ethically, it underscores the danger of letting wrath govern action, even within the framework of kṣatriya warfare.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that different divisions—chariot-warriors and horsemen, along with infantry—charge at each other simultaneously, indicating a fierce, close-quarters clash where formations intermix and mutual assaults intensify.