Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Duryodhana’s Anxiety, Bhīṣma’s Reassurance, and Renewed Mobilization (दुर्योधनचिन्ता–भीष्मप्रत्याश्वासन–सेनानिर्गमनम्)

ततः क्रोधाभिताम्राक्ष: कृष्णेन सह फाल्गुन: । दीर्घमुष्णं च नि:श्वस्य चिन्तयित्वा पुन: पुन: ७ ।।

tataḥ krodhābhitāmrākṣaḥ kṛṣṇena saha phālgunaḥ | dīrgham uṣṇaṃ ca niḥśvasya cintayitvā punaḥ punaḥ || dhanuḥ prapīḍya vāmena kareṇāmitrakarśanaḥ | gāṇḍīvadhanvā saṃkruddhaḥ śitān saṃnataparvaṇaḥ ||

Sañjaya dit : Alors Phālguna (Arjuna), avec Kṛṣṇa à ses côtés, les yeux rougis par la colère, réfléchit sans cesse en tirant de longs souffles brûlants. Il pressa son arc de la main gauche ; et l’écraseur des ennemis—le porteur de Gāṇḍīva—se dressa, furieux, saisissant des flèches acérées au fût solidement assemblé, résolu à ôter la vie. La scène montre qu’au cœur de la guerre, l’action disciplinée doit lutter contre la montée de la colère, et que la détermination d’un guerrier peut se durcir en intention meurtrière lorsqu’il est provoqué.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोध-अभिताम्र-अक्षःhe whose eyes were reddened by anger
क्रोध-अभिताम्र-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाभिताम्राक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेनwith Krishna
कृष्णेन:
Saha/Instrumental (association)
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
उष्णम्hot, heated
उष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउष्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःश्वस्यhaving sighed/breathed out
निःश्वस्य:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
चिन्तयित्वाhaving thought/considered
चिन्तयित्वा:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रपीड्यhaving pressed/strained
प्रपीड्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-पीड्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वामेनwith the left
वामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootवाम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
करेणhand
करेण:
Karana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमित्र-कर्शनःcrusher of foes
अमित्र-कर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमित्रकर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
गाण्डीव-धन्वाthe bearer of the Gandiva bow
गाण्डीव-धन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
शितान्sharp
शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Accusative, Plural
संनत-पर्वणःhaving bent/curved joints (shafts with knotted segments)
संनत-पर्वणः:
Karma
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Phālguna, Pārtha)
K
Kṛṣṇa
G
Gāṇḍīva (bow)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension in battle: anger can drive a warrior toward excessive violence, so even when action is required by kṣatriya-duty, it must be tempered by reflection and restraint; otherwise resolve becomes mere wrath.

Sañjaya describes Arjuna, accompanied by Kṛṣṇa, becoming visibly enraged, breathing hard, thinking repeatedly, then steadying his bow and taking up sharp arrows—preparing to strike decisively on the battlefield.