Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)
उत्तमं जवमास्थाय प्रययुर्यत्र सो5भवत् | भीष्मका यह वचन सुनकर सभी महारथी द्रोणाचार्य और भीष्मको आगे करके भगदत्तकी रक्षाके लिये बड़े वेगसे उस स्थानपर गये, जहाँ भगदत्त थे
sañjaya uvāca | uttamaṃ javam āsthāya prayayur yatra so 'bhavat |
Sañjaya dit : Rassemblant toute leur vitesse, ils se ruèrent vers l’endroit où il se trouvait. Ayant entendu les paroles de Bhīṣmaka, tous les grands guerriers de char—plaçant Droṇācārya et Bhīṣma en tête—se hâtèrent avec une vive urgence pour protéger Bhagadatta, vers le lieu où il était.
संजय उवाच
In the midst of war, dharma for warriors includes steadfast loyalty and immediate protection of comrades in danger. The verse highlights disciplined responsiveness—acting swiftly under capable leadership to uphold one’s duty to allies.
After hearing Bhīṣmaka’s instruction, the assembled mahārathas move rapidly to the location of Bhagadatta. They advance with Bhīṣma and Droṇa leading, intending to secure Bhagadatta’s safety.