Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements

भग्नदन्तान्‌ भग्नकरान्‌ भग्नसक्थांश्व वारणान्‌ । भग्नपृष्ठत्रिकानन्यान्‌ निहतान्‌ पर्वतोपमान्‌,किन्हींके दाँत टूट गये, किन्हींकी सूँड़ कट गयी, कितनोंकी जाँघें टूट गयीं, किन्हींकी पीठ टूट गयी और कितने ही पर्वतोंके समान विशालकाय गजराज मारे गये, कुछ चिग्घाड़ रहे थे, कुछ कष्टसे कराह रहे थे, कुछ युद्धभूमिसे विमुख होकर भागने लगे थे और कुछ भयसे व्याकुल होकर मल-मूत्र कर रहे थे। इन सबको मैंने अपनी आँखों देखा था

sañjaya uvāca |

bhagnadantān bhagnakarān bhagnasakthāṃś ca vāraṇān |

bhagnapṛṣṭhatrikān anyān nihatān parvatopamān |

Sañjaya dit : «J’ai vu des éléphants aux défenses brisées, à la trompe fracassée, aux cuisses broyées ; d’autres avaient le dos et l’échine rompus, et bien des seigneurs des éléphants, immenses comme des montagnes, gisaient morts. Le champ de bataille était rempli des conséquences à vif de la violence : certains criaient encore, d’autres gémissaient d’agonie, d’autres se détournaient et fuyaient le combat, et d’autres, saisis d’effroi, perdaient la maîtrise de leur corps. Tout cela, je l’ai vu de mes propres yeux.»

भग्नदन्तान्with broken tusks/teeth
भग्नदन्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न-दन्त
FormMasculine, Accusative, Plural
भग्नकरान्with broken trunks (lit. hands)
भग्नकरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न-कर
FormMasculine, Accusative, Plural
भग्नसक्थान्with broken thighs/legs
भग्नसक्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न-सक्थि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वारणान्elephants
वारणान्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Accusative, Plural
भग्नपृष्ठत्रिकान्with broken backs/spines (lit. back-triple/vertebral region)
भग्नपृष्ठत्रिकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न-पृष्ठत्रिक
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्वतोपमान्mountain-like
पर्वतोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्वत-उपम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (vāraṇāḥ)
T
tusks (dantāḥ)
T
trunks (karāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the tangible cost of war: even the mightiest beings fall, and fear and pain overwhelm all. Ethically, it functions as a sobering witness-account that challenges any romantic view of battle and highlights the gravity of choosing violence, even within the frame of kṣatriya duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what he has seen on the battlefield: elephants are maimed—tusks, trunks, thighs, and backs broken—and many are killed, their huge bodies likened to mountains. The wider scene includes cries, groans, flight from combat, and panic-induced loss of bodily control.