Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
तेषां महास्त्राणि महारथाना- मसहाकर्मा विनिहत्य कार्ष्णि: | बभौ महामन्त्रहुतार्चिमाली सदोगत: सन् भगवानिवाग्नि:,अर्जुनकुमारका पराक्रम दूसरोंके लिये असहा था। वह उन कौरव महारथियोंके बड़े- बड़े अस्त्रोंको नष्ट करके यज्ञ-मण्डपमें महान् मन्त्रोंद्वारा हविष्पकी आहुति पाकर प्रज्वलित हुई ज्वालामालाओंसे अलंकृत भगवान् अग्निदेवके समान शोभा पाने लगा स हताश्वे रथे तिष्ठन् ददर्श भरतर्षभ | पुत्र: सांयमने: पुत्रं पाउ्चाल्यस्य महात्मन: भरतश्रेष्ठ) जिसके घोड़े मार दिये गये थे, उसी रथपर खड़े हुए शलके पुत्रने महामना धृष्टद्युम्नके पुत्रको देखा
teṣāṁ mahāstrāṇi mahārathānām asahakarmā vinihatya kārṣṇiḥ | babhau mahāmantrahutārcimālī sadogataḥ san bhagavān ivāgniḥ ||
Sañjaya dit : Kārṣṇi—dont la prouesse était insupportable aux autres—brisa les puissantes armes célestes de ces grands guerriers de char. Après cela, il resplendit tel le bienheureux dieu du Feu, ceint de flammes allumées par les oblations versées avec de grands mantras dans un sacrifice.
संजय उवाच