सोअन्तरायुधिन हत्वा राजपुत्रमरिंदम: । गुरु भारसहं स्कन्धे नागस्यासिमपातयत्
so ’ntarāyudhinaṃ hatvā rājaputram arindamaḥ | guru-bhāra-sahaṃ skandhe nāgasya āsīm apātayat ||
Sañjaya dit : Après avoir tué le prince du roi de Kaliṅga, qui combattait du haut d’un éléphant, Bhīmasena—dompteur des ennemis—abattit ensuite sur l’épaule de l’animal son épée lourde, capable de porter un grand poids.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethical reality of dharma in war: a warrior acts decisively against immediate threats, and in the momentum of battle even the mount (the war-elephant) becomes part of the hostile force to be neutralized. It reflects valor and duty rather than personal cruelty, while still exposing the cost of violence.
Sañjaya reports that Bhīma, after killing the elephant-mounted prince of Kaliṅga, strikes the elephant itself on the shoulder with his heavy sword, continuing the assault amid the chaos of the Kurukṣetra battle.