न वासुदेवो वार्ष्णेयो धर्मराजश्व॒ पाण्डव:
na vāsudevo vārṣṇeyo dharmarājaś ca pāṇḍavaḥ
Dhṛtarāṣṭra dit : «Ni Vāsudeva, le Vārṣṇeya (Kṛṣṇa), ni Dharmarāja, le Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)…»—une pensée troublée, incrédule, qui place le récit à venir sous le signe de l’autorité morale : même ceux que l’on célèbre pour leur droiture et leur maîtrise de soi sont entraînés dans l’inexorable crise de la guerre.
धृतराष्ट उवाच
The line invokes Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira as benchmarks of dharma and self-control, highlighting that when even the most ethically grounded leaders are implicated, the conflict has reached a stage where moral order is under severe strain and every action must be weighed against dharma.
Dhṛtarāṣṭra begins a statement (continued in subsequent verses) expressing anxious disbelief and moral unease, naming Kṛṣṇa (Vāsudeva) and Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) as central figures whose involvement underscores the gravity of the unfolding war situation.