Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
सर्व बल॑ परित्यज्य दुर्ग संश्रित्य तिष्तति
sarva-balaṁ parityajya durgaṁ saṁśritya tiṣṭhati
Dhṛtarāṣṭra dit : «Ayant renoncé à tout appui militaire, il se réfugia dans une forteresse et y demeura. D’abord, il s’était retiré de toute l’armée et se cachait seul dans le bastion ; puis, sous la pression de la vaillance des Pāṇḍava, il vécut en des contrées difficiles d’accès, entravant sans cesse l’ennemi tout en observant la conduite des justes.»
धृतराष्ट उवाच
Even amid warfare and tactical retreat, one is expected to uphold sadācāra (ethical discipline). The verse juxtaposes survival strategy (taking refuge in a fort, operating from difficult terrain) with the insistence on maintaining righteous conduct.
Dhṛtarāṣṭra describes a figure who, after abandoning full military backing, hides in a fort. Later, compelled by the Pāṇḍavas’ power, he shifts to rugged, hard-to-reach regions and continues to hinder the enemy while claiming adherence to proper conduct.