Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

मध्यंदिने यथा5<दित्यं तपन्तमिव तेजसा । न शेकुः पाण्डवेयस्य योधा भीष्म निरीक्षितुम्‌

sañjaya uvāca | madhyaṃdine yathādityaṃ tapantam iva tejasā | na śekuḥ pāṇḍaveyasya yodhā bhīṣmam nirīkṣitum ||

Sañjaya dit : Comme il est difficile de fixer le soleil brûlant à midi, ainsi les guerriers des Pāṇḍava ne purent même pas regarder Bhīṣma. Debout sur le champ de bataille tel un feu sans fumée, il rayonnait d’un éclat si écrasant que leur courage et leur sang-froid fléchirent devant lui.

मध्यंदिनेat midday
मध्यंदिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्यंदिन
FormMasculine, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
तपन्तम्shining/burning (as one who burns)
तपन्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाby (his) radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवेयस्यof the Pandava (army/side)
पाण्डवेयस्य:
TypeAdjective
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Genitive, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
निरीक्षितुम्to look at
निरीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormInfinitive (तुमुन्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava warriors
Ā
Āditya (the Sun)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights how tejas—radiant power born of prowess, discipline, and reputation—can overwhelm opponents even before weapons decide the outcome. Ethically, it points to the inner dimension of war: morale, fear, and the aura of a dharma-bound elder-warrior like Bhīṣma shape the battlefield as much as physical force.

Sañjaya describes Bhīṣma standing in the fight with smokeless-fire-like brilliance. The Pāṇḍava soldiers, intimidated by his blazing presence, are unable to fix their gaze on him—comparing their inability to looking at the scorching midday sun.