गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
जगाम धरणीं बाणो महाशनिरिव ज्वलन् । उस समय देवताओं
sañjaya uvāca | jagāma dharaṇīṃ bāṇo mahāśanir iva jvalan |
Sañjaya dit : La flèche, flamboyante comme un foudre immense, s’enfonça dans la terre. En cet instant, même les dieux, les Gandharva, les Piśāca, les Nāga et les Rākṣasa la virent—comment elle s’embrasa tel un grand vajra et, après avoir percé l’armure et le cœur même de Śveta, d’une force sans mesure, elle disparut dans le sol. La scène souligne l’effroyable impartialité de la guerre : prouesse et protection peuvent être brisées en un instant, et jusqu’aux témoins célestes sont saisis par la puissance du destin et de la violence humaine sur le champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of embodied power in war: even the strongest warrior with armor can be struck down instantly. It evokes an ethical reflection on the catastrophic force unleashed in battle and the inevitability of death when adharma-driven violence escalates.
Sañjaya describes a blazing arrow that pierces Śveta’s armor and heart and then buries itself in the earth. The event is portrayed as so extraordinary that beings across realms—gods, Gandharvas, Piśācas, Nāgas, and Rākṣasas—witness it.