Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra
Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance
बृहदूबलश्न॒ कौसल्यो जयत्सेनश्ल मागध: । तथा रुक््मरथो राजन् शल्यपुत्र: प्रतापवान्
sañjaya uvāca | bṛhadbalaś ca kausalyo jayatsenaś ca māgadhaḥ | tathā rukmaratho rājan śalyaputraḥ pratāpavān |
Sañjaya dit : «Ô Roi, parmi les plus grands guerriers de char se trouvent Bṛhadbala de Kosala, Jayatsena de Magadha, et aussi le vaillant Rukmaratha, puissant fils de Śalya.»
संजय उवाच
The verse functions as a sober reminder that great power and noble lineage do not prevent participation in adharma-driven destruction; warriors, compelled by alliances and kṣatriya obligations, enter a conflict whose moral weight will be judged by intention, loyalty, and consequence.
Sañjaya is reporting to King Dhṛtarāṣṭra the notable chariot-warriors present on the battlefield, naming Bṛhadbala of Kosala, Jayatsena of Magadha, and Rukmaratha, the valiant son of Śalya, as part of a larger enumeration of forces.