Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

निष्कूजा: समपद्यन्त दृढसत्त्वा महाबला: । धैर्यको दृढ़तापूर्वक धारण किये रहनेवाले दूसरे महाबली वीर बाणोंके आघातसे पीड़ित हो क्लेश सहन करते हुए भी मौन ही रहते थे--अपनी वेदना प्रकाशित नहीं करते थे ।। ४३ कक . अन्ये च विरथा: शूरा रथमन्यस्य संयुगे,महाराज! कुछ वीर पुरुष अपना रथ भग्न हो जानेके कारण युद्धमें पृथ्वीपर गिरकर दूसरेका रथ माँग रहे थे, इतनेहीमें बड़े-बड़े हाथियोंके पैरोंसे वे कुचल गये। उस समय उनके रक्तरंजित शरीर फूले हुए पलाशके समान शोभा पा रहे थे

sañjaya uvāca | niṣkūjāḥ samapadyanta dṛḍhasattvā mahābalāḥ | anye ca virathāḥ śūrā ratham anyasya saṃyuge mahārāja |

Sañjaya dit : Des guerriers puissants, au courage inébranlable, enduraient les coups en silence ; même frappés par les flèches, ils ne poussaient aucun cri et ne laissaient pas paraître leur douleur. D’autres —braves dont les chars avaient été brisés— tombèrent à terre au cœur de la mêlée et imploraient le char d’un autre ; mais avant qu’on ne les secoure, ils furent broyés sous les pieds de grands éléphants. Leurs corps, maculés de sang, enflés et déchirés, semblaient des fleurs de palāśa en pleine éclosion : beauté sinistre opposée à l’horreur de la guerre.

निष्कूजाःsilent, not crying out
निष्कूजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्कूज
FormMasculine, Nominative, Plural
समपद्यन्तthey remained/they endured (came to a state)
समपद्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
दृढसत्त्वाःof firm courage/resolve
दृढसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढसत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
W
warriors (śūrāḥ)
C
chariot (ratha)
E
elephants (gaja)
P
palāśa (flower/tree)