Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
दुर्मुख: सहदेवं च प्रत्युद्याय महाबलम् । विव्याध शरवर्षेण यतमानं महाहवे,महाबली सहदेव उस महासमरमें अपनी विजय-के लिये बड़ा प्रयत्न कर रहे थे। उन्हें आपके पुत्र दुर्मुखने धावा करके अपने बाणोंकी वर्षासे घायल कर दिया
sañjaya uvāca | durmukhaḥ sahadevaṃ ca pratyudyāya mahābalam | vivyādha śaravarṣeṇa yatamānaṃ mahāhave ||
Sañjaya dit : Durmukha s’avança pour affronter le puissant Sahadeva et, dans la grande bataille, tandis que Sahadeva s’efforçait ardemment d’obtenir la victoire, il le perça d’une pluie de flèches.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reciprocity of battlefield duty: even sincere striving for victory meets forceful resistance. It reflects the Mahabharata’s ethical tension—personal valor and effort operate within a destructive war where outcomes are shaped by opposing dharmic commitments and martial skill.
Sanjaya reports that Durmukha advances against Sahadeva and wounds him by releasing a dense shower of arrows while Sahadeva is actively striving in the great battle.