Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
तमुवाच तत:ः पादौ कराभ्यां पीड्य पाण्डव: । भीष्मं शान्तनवं राजा युद्धाय समुपस्थितम्,वहाँ जाकर उन पाण्डुनन्दन राजा युधिष्ठिरने अपने दोनों हाथोंसे पितामहके चरणोंको दबाया और युद्धके लिये उपस्थित हुए उन शान्तनुनन्दन भीष्मसे इस प्रकार कहा
tam uvāca tataḥ pādau karābhyāṃ pīḍya pāṇḍavaḥ | bhīṣmaṃ śāntanavaṃ rājā yuddhāya samupasthitam ||
Sañjaya dit : Alors le roi Pāṇḍava, pressant de ses deux mains les pieds du grand-père en signe de révérence, s’adressa à Bhīṣma, fils de Śantanu, qui se tenait prêt pour le combat. La scène souligne la tension morale de la guerre : même lorsque l’affrontement devient inévitable, le roi guerrier maintient le dharma par l’humilité, le respect des aînés et la demande d’assentiment ou de bénédiction avant d’entrer dans la violence.
संजय उवाच