Chapter 43: Tumult of Battle-Sounds and the Proliferation of Dvandva
Paired Engagements
इति गुह्मतमं* शास्त्रमिदमुक्ते मयानघ* | एतद् बुद॒ध्वा बुद्धिमान् स्यात् कृतकृत्यश्ष भारत,हे निष्पाप अर्जुन! इस प्रकार यह अति रहस्य-युक्त गोपनीय शास्त्र मेरे द्वारा कहा गया, इसको तत्त्वसे जानकर मनुष्य ज्ञानवान् और कृतार्थ हो जाता है?
iti guhyatamaṁ śāstram idam uktaṁ mayānagha | etad buddhvā buddhimān syāt kṛtakṛtyaś ca bhārata ||
Ainsi, ô toi sans faute, Je t’ai exposé cet enseignement le plus secret. En le comprenant véritablement, l’homme devient sage et accompli : celui qui a fait ce qui devait être fait, ô descendant de Bhārata.
अजुन उवाच
The verse emphasizes that the highest, most confidential instruction is not merely to be heard but to be truly understood; such understanding makes one genuinely wise and 'kṛtakṛtya'—fulfilled, having accomplished the essential human purpose.
The speaker concludes a section of instruction addressed to Arjuna, calling him 'anagha' and 'Bhārata,' and states that this teaching has been delivered; the focus shifts from speaking to the expected transformation in the listener through comprehension.