Daivī–Āsurī Sampad-Vibhāga (दैवी–आसुरी संपद्विभागः) | Division of Constructive and Destructive Dispositions
अथ चित्तं समाधातुं न शकनोषि मयि स्थिरम् | अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनंजय
atha cittaṁ samādhātuṁ na śaknoṣi mayi sthiram | abhyāsayogena tato mām icchāptuṁ dhanañjaya ||
Et si tu ne peux établir ton esprit en Moi avec fermeté, ô Dhanañjaya, cherche alors à m’atteindre par le yoga de la pratique répétée. Quand l’absorption intérieure directe n’est pas encore possible, il faut adopter un entraînement soutenu de l’attention et de la conduite, afin que la dévotion devienne stable et transformatrice sur le plan éthique, plutôt que purement émotionnelle.
अजुन उवाच
If unwavering inner absorption in the Divine is not yet possible, one should adopt abhyāsa-yoga—consistent, repeated practice—to gradually stabilize the mind and make devotion steady and mature.
In the dialogue on the battlefield, guidance is given to Arjuna about spiritual methods: when direct, stable concentration on the Divine cannot be maintained, Arjuna is instructed to pursue a practical path of disciplined practice to attain that goal.