Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Puruṣottama-yoga

The Discipline of the Supreme Person) — Chapter 15 (Bhagavadgītā

अप कि मर वि का कमान | अनेकदिव्याभरणं धम्‌,अनेक मुख और नेत्रोंसे युक्त, अनेक अद्भुत दर्शनोंवाले,5 बहुत-से दिव्य भूषणोंसे युक्त” और बहुत-से दिव्य शस्त्रोंको हाथोंमें उठाये हुए,*९ दिव्य माला और वस्त्रोंको धारण किये हुए*5 और दिव्य गन्धका सारे शरीरमें लेप किये हुए, सब प्रकारके आश्वर्योंसे युक्त, सीमारहित और सब ओर मुख किये हुए विराट्स्वरूप परमदेव परमेश्वरको अर्जुनने देखा

sañjaya uvāca | aneka-divyābharaṇaṁ divyānekoddyata-śastram | divya-mālyāmbara-dharaṁ divya-gandhānulepanam || sarvāścarya-mayaṁ devam anantaṁ viśvato-mukham | dṛṣṭvā pāṇḍavas tadā viśmarūpo ’rjuno ’bravīt ||

Sañjaya dit : Arjuna vit le Seigneur Suprême dans Sa forme विराट (cosmique) — paré d’innombrables ornements divins, brandissant dans Ses mains de multiples armes célestes, revêtu de guirlandes et de vêtements du ciel, et oint sur tout le corps d’un parfum divin. Il était prodige au-delà de toute mesure, sans limite, et tourné vers toutes les directions. À la vue de ce Dieu tout-merveilleux, Arjuna demeura saisi : le poids moral de la guerre à venir rencontrait la vision directe du Seigneur qui contient en Lui tous les êtres et toutes les issues.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
परमदेवम्the supreme god
परमदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
परमेश्वरम्the supreme lord
परमेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
विराट्स्वरूपम्of vast/universal form
विराट्स्वरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराट्स्वरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
अनेकमुखम्having many faces
अनेकमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनेकमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
अनेकनेत्रम्having many eyes
अनेकनेत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनेकनेत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनेकदिव्याभरणम्adorned with many divine ornaments
अनेकदिव्याभरणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनेकदिव्याभरण
FormMasculine, Accusative, Singular
अनेकदिव्यशस्त्राणिmany divine weapons
अनेकदिव्यशस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअनेकदिव्यशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
हस्तेषुin (his) hands
हस्तेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Locative, Plural
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
दिव्यमाल्यवस्त्रधरम्wearing divine garlands and garments
दिव्यमाल्यवस्त्रधरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्यमाल्यवस्त्रधर
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यगन्धानुलेपनम्smeared with divine fragrance (unguent)
दिव्यगन्धानुलेपनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्यगन्धानुलेपन
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वाश्चर्यम्full of all wonders
सर्वाश्चर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वाश्चर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सीमारहितम्limitless
सीमारहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसीमारहित
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वतोमुखम्facing in all directions
सर्वतोमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वतोमुख
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
P
Paramadeva (Supreme God)
P
Parameśvara (Supreme Lord)
V
Virāṭ-svarūpa (Universal Form)
D
divine ornaments (divyābharaṇa)
D
divine weapons (divya-śastra)
D
divine garlands (divya-mālya)
D
divine garments (divyāmbara)
D
divine fragrance/anointing (divya-gandhānulepana)

Educational Q&A

The verse emphasizes the Lord’s limitless, all-encompassing sovereignty: the divine reality is not confined to a single form or direction, but contains all powers, all splendor, and all outcomes. Ethically, it reframes the battlefield dilemma by placing human action within a larger cosmic order (dharma) governed by the Supreme.

Sanjaya reports that Arjuna directly sees the Supreme Lord’s cosmic form—radiant with divine ornaments, weapons, garlands, garments, and fragrance, infinite and facing everywhere. This vision overwhelms Arjuna and sets up his response of awe and moral seriousness in the midst of the impending war.