हे अर्जुन! तू ऐसा समझ कि सम्पूर्ण भूत इन दोनों प्रकृतियोंसे ही उत्पन्न होनेवाले हैं* और मैं सम्पूर्ण जगत्का प्रभव तथा प्रलय हूँ अर्थात् सम्पूर्ण जगत्का मूल कारण हूँ? ।। मत्त: परतरं नान्यत् किंचिदस्ति धनंजय । मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव,हे धनंजय! मुझसे भिन्न दूसरा कोई भी परम कारण नहीं है। यह सम्पूर्ण जगत् सूत्रमें सूत्रके मनियोंके सदृश मुझमें गुँथा हुआ है?
mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya | mayi sarvam idaṁ protaṁ sūtre maṇigaṇā iva ||
Ô Arjuna, comprends que tous les êtres naissent de ces deux natures ; et Je suis l’origine du monde entier, et aussi sa dissolution. Ô Dhanañjaya, il n’est rien au-dessus de Moi. Tout cet univers est enfilé en Moi, comme des perles sur un unique fil.
अजुन उवाच
Krishna teaches His unsurpassed supremacy as the ultimate ground of reality: nothing exists higher than Him, and the whole world is sustained in Him like beads on a thread. This supports a devotional and ethically steady life—acting in one’s duty while recognizing the single sustaining source behind all phenomena.
In the midst of the Kurukshetra setting, Krishna instructs Arjuna on divine nature and the foundation of the universe. This verse emphasizes that all multiplicity is held together by Krishna, strengthening Arjuna’s clarity and resolve for righteous action.