ततः शड्खाश्न भेर्यश्व॒ पणवानकगोमुखा: । सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलो5भवत्,इसके पश्चात् शंख और नगारे तथा ढोल, मृदंग और नरसिंघे आदि बाजे एक साथ ही बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānaka-gomukhāḥ | sahasaivābhyahanyanta sa śabdas tumulo 'bhavat ||
Sañjaya dit : Alors les conques et les timbales, avec les tambours, les grands tambours et les cors gomukha, retentirent d’un seul coup. Ce rugissement mêlé devint tumultueux et redoutable—signe audible que les armées étaient pleinement entrées dans l’humeur de la guerre.
संजय उवाच
The verse highlights how collective action and shared intent manifest outwardly: the unified sounding of instruments signals a decisive shift into warfare. Ethically, it frames the battlefield as a space where inner resolve—whether righteous or misguided—quickly becomes public and consequential.
Sañjaya describes the moment when multiple war instruments—conches, drums, and horns—are sounded simultaneously, producing a terrifying, tumultuous din. This intensifies the atmosphere and marks the armies’ readiness and escalation toward battle.