Arjuna’s Surrender and Kṛṣṇa’s Instruction on the Imperishable Self, Svadharma, and Karma-Yoga
Bhīṣma-parva 24.0
संहतानामनीकानां व्यूढानां भरतर्षभ । संसर्गात् समुदीर्णानां विमर्द: सुमहानभूत्,भरतश्रेष्ठ) संगठित, व्यूहबद्ध तथा युद्धविषयक उत्साहसे उद्यत हुए दोनों दलोंके योद्धाओंकी जब मुठभेड़ हुई, उस समय बड़ी भारी मार-काट मची थी
saṃhatānām anīkānāṃ vyūḍhānāṃ bharatarṣabha | saṃsargāt samudīrṇānāṃ vimardaḥ sumahān abhūt ||
Sañjaya dit : «Ô taureau des Bhārata, lorsque les masses en formation — serrées, ordonnées en rangs et enflammées pour le combat — entrèrent en contact rapproché, une mêlée immense et écrasante s’éleva.»
संजय उवाच
Even when armies are disciplined and act under the banner of duty, war’s momentum rapidly produces immense destruction; the verse underscores the ethical gravity and human cost that accompany martial engagement.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the two sides, drawn up in formations and stirred for battle, have met in close contact, and a massive, chaotic melee has erupted.