Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

भीष्मसेनासंनिवेशः — Bhīṣma’s Mobilization, Omens, and the Kaurava Array

केतुराचार्यमुख्यस्य द्रोणस्य धनुषा सह | आचार्यप्रवर द्रोणकी पताकापर कमण्डलुविभूषित सुवर्णमयी वेदी और धनुषके चिह्न बने हुए थे

ketur ācāryamukhyasya droṇasya dhanuṣā saha | ācāryapravara-droṇasya patākāyāṃ kamaṇḍalu-vibhūṣitā suvarṇamayī vedī ca dhanuṣaś-cihnāni ca babhūvuḥ ||

Sañjaya dit : L’étendard de Droṇa, le plus éminent des maîtres, portait l’emblème d’un autel d’or orné d’un kamaṇḍalu (vase à eau), ainsi que le signe d’un arc—le désignant comme un précepteur vénéré entré sur le champ de bataille tout en conservant les symboles de l’étude et de la discipline. L’image met en relief la tension éthique du Mahābhārata : même ceux voués à l’instruction et à la retenue sont entraînés dans la guerre lorsque le devoir et l’allégeance l’exigent.

केतुःbanner/standard
केतुः:
Karta
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
आचार्य-मुख्यस्यof the foremost among teachers
आचार्य-मुख्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootआचार्य-मुख्य
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Sahartha
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
ketu (banner/standard)
D
dhanuṣ (bow)
P
patākā (flag)
K
kamaṇḍalu
V
vedī (golden altar emblem)