Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies
गजानां बूंहतां चैव योधानां चापि गर्जताम् । क्ष्वेलितास्फोटितोकत्क्रुष्टैस्तुमुलं सर्वती5भवत्,भरतनन्दन! शंख और दुन्दुभियोंकी ध्वनि, वीरोंके सिंहनाद, घोड़ोंकी हिनहिनाहट, रथके पहियोंकी घरघराहट, हाथियोंकी गर्जना तथा गर्जते हुए योद्धाओंके सिंहनाद करने, ताल ठोंकने और जोर-जोरसे बोलने आदिकी तुमुल ध्वनि सब ओर व्याप्त हो गयी
sañjaya uvāca |
gajānāṁ bṛṁhatāṁ caiva yodhānāṁ cāpi garjatām |
kṣvelitāsphoṭitotkruṣṭais tumulaṁ sarvatobhavat bharatanandana ||
Sañjaya dit : Ô joie des Bhārata ! Du barrissement des éléphants et du rugissement des guerriers—avec les hennissements, les claquements de mains, les coups portés sur la poitrine et les cris de guerre retentissants—s’éleva un vacarme tumultueux qui se répandit en tous sens. La scène annonce la gravité morale du conflit à venir : l’élan extérieur de l’orgueil martial et de la frénésie collective qui précède l’épreuve du dharma sur le champ de bataille.
संजय उवाच
Though primarily descriptive, the verse frames the ethical tension of war: collective excitement and aggressive display can overwhelm discernment, setting the stage where dharma must be consciously upheld amid noise, pride, and fear.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a massive, all-pervading uproar has arisen on the battlefield—elephants trumpeting, warriors roaring, horses neighing, and men clapping and shouting—indicating the armies’ full mobilization and the imminence of combat.