Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

न चेदेवं प्राप्तकालं वचो मे मोहाविष्ट: प्रतिपत्स्यस्यबुद्धया । तप्स्यस्यन्ते एतदन्ता: स्थ सर्वे सत्यामेतां भारतीमीरयामि

na ced evaṃ prāptakālaṃ vaco me mohāviṣṭaḥ pratipatsyasi buddhyā | tapsyasy ante etad-antāḥ stha sarve satyām etāṃ bhāratīm īrayāmi |

Sañjaya dit : «Si, égaré par l’illusion, tu n’acceptes pas avec discernement cet avis mien, donné à propos, alors, à la fin, tu brûleras de remords. Vous êtes tous au bord de la ruine—cette guerre sera votre terme. Je te le dis comme la vérité nue.»

{'na cet''if not
{'na cet':
if you do not', 'evam''thus
if you do not', 'evam':
in this manner', 'prāptakālam''timely
in this manner', 'prāptakālam':
appropriate to the moment', 'vacaḥ''speech
appropriate to the moment', 'vacaḥ':
words', 'me''my', 'mohāviṣṭaḥ': 'overcome by delusion
words', 'me':
bewildered', 'pratipatsyasi''you will accept/understand
bewildered', 'pratipatsyasi':
you will follow', 'buddhyā''with understanding
you will follow', 'buddhyā':
with discernment', 'tapsyasi''you will suffer
with discernment', 'tapsyasi':
you will burn (with grief/remorse)', 'ante''at the end
you will burn (with grief/remorse)', 'ante':
finally', 'etad-antāḥ''having this as the end
finally', 'etad-antāḥ':
ending in this (destruction)', 'stha''you are
ending in this (destruction)', 'stha':
you stand (2nd pl. of √sthā)', 'sarve''all (of you)', 'satyām': 'truthfully
you stand (2nd pl. of √sthā)', 'sarve':
in truth', 'bhāratīm''speech
in truth', 'bhāratīm':
utterance (alsorelating to the Bhāratas)', 'īrayāmi': 'I utter
utterance (also:

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana

Educational Q&A

Timely, truthful counsel should be received with discernment; delusion (moha) that rejects wise advice leads to inevitable ruin and later remorse.

Sañjaya delivers a grave warning to Duryodhana: if he refuses this moment-appropriate advice due to delusion, the Kauravas will meet destruction in the war and regret it at the end.