एतस्य कर्ता लोकेडस्मिन् नान्य: कश्नन विद्यते । आग्नेयं वारुणं सौम्यं वायव्यमथ वैष्णवम्
etasyāḥ kartā loke 'smin nānyaḥ kaścana vidyate | āgneyaṁ vāruṇaṁ saumyaṁ vāyavyam atha vaiṣṇavam |
Sañjaya dit : «En ce monde, nul autre ne peut accomplir un tel exploit. Les armes divines—Agneya (du Feu), Vāruṇa (des Eaux), Saumya, Vāyavya (du Vent) et Vaiṣṇava—ne sont connues ici que d’Arjuna ou de Kṛṣṇa, fils de Devakī ; nul autre, dans le domaine des hommes, ne connaît véritablement ces traits célestes.»
संजय उवाच
The verse underscores that extraordinary power in war is not merely personal strength but specialized sacred knowledge (astra-vidyā) and divine sanction; such potency is rare and should be understood as exceptional, not commonplace.
Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, praises the unmatched capability behind a remarkable martial act and emphasizes that only Arjuna or Kṛṣṇa truly know and can wield the major celestial weapons.