“मैंने, विदुरने, द्रोणाचार्यने, परशुरामजीने, भगवान् श्रीकृष्णने तथा संजयने भी बारंबार युद्ध न करनेकी सलाह दी है; परंतु दुर्योधनने हमलोगोंकी बातें नहीं सुनीं ।।
sañjaya uvāca | parītābuddhir hi visaṃjñakalpo duryodhano na ca tac chraddadhāti | sa śeṣyate vai nihataś cirāya śāstrātigo bhīmabalābhibhūtaḥ ||
Sañjaya dit : L’intelligence de Duryodhana s’est pervertie ; il est comme privé de sens, et c’est pourquoi il ne met pas sa foi dans ce qu’on lui dit. Transgressant les limites fixées par les śāstras, il sera, accablé par la puissance de Bhīma, mis à mort et demeurera longtemps étendu sur le champ de bataille. Ainsi, malgré les conseils répétés de Vidura, de Droṇa, de Paraśurāma, de Śrī Kṛṣṇa et même de moi, il refuse d’écouter—choisissant l’entêtement plutôt que le dharma, et attirant sur lui sa propre ruine.
संजय उवाच
When a ruler’s intellect becomes ‘parīta’ (inverted), he loses trust in wise counsel and crosses the limits of śāstra; such adharma-driven obstinacy ripens into inevitable downfall. The verse frames ethical causality: rejecting dharmic advice leads to self-destruction.
Sañjaya reports that many respected figures repeatedly advised against war, yet Duryodhana refuses to believe them. Sañjaya predicts Duryodhana’s end: because he violates śāstric and moral boundaries, he will be overpowered by Bhīma’s strength and lie slain on the battlefield.