उवाच माधव: काले धर्मपुत्र॑ युधिष्ठिरम् । दिष्ट्या जयसि कौरव्य दिष्ट्या भीष्मो निपातित:
sañjaya uvāca | uvāca mādhavaḥ kāle dharmaputraṁ yudhiṣṭhiram | diṣṭyā jayasi kauravya diṣṭyā bhīṣmo nipātitaḥ ||
Sañjaya dit : Au moment propice, Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) s’adressa à Dharmaputra Yudhiṣṭhira : « Heureux présage, ô rejeton des Kurus : tu l’emportes. Et c’est pareillement par bonne fortune que Bhīṣma a été terrassé. » Cette parole ne réduit pas l’événement à un succès tactique : elle le pose comme un tournant permis par le destin, lourd d’enjeu moral, car celui qui tombe est l’aîné vénéré, gardien du dharma des Kurus.
संजय उवाच
Even in righteous warfare, outcomes are portrayed as dependent on ‘diṣṭi’ (destiny/fortune), reminding leaders like Yudhiṣṭhira to temper triumph with ethical awareness—especially when victory involves the fall of a venerable elder such as Bhīṣma.
After Bhīṣma has been brought down in battle, Kṛṣṇa approaches Yudhiṣṭhira at an opportune time and declares that Yudhiṣṭhira is prevailing and that Bhīṣma’s fall is a matter of fortune—marking a decisive shift in the war’s momentum.