अविध्यद् दशभिर्भ॑ष्म॑ छिन्नधन्वानमाहवे । सारथिं दशभिश्चास्य ध्वजं चैकेन चिच्छिदे
sañjaya uvāca | avidhyad daśabhir bhīṣmaṃ chinnadhanvān amāhave | sārathiṃ daśabhiś cāsya dhvajaṃ caikena cicchide |
Sañjaya dit : Dans la bataille, Śikhaṇḍin frappa Bhīṣma—dont l’arc avait été tranché—de dix flèches. Il perça aussi de dix flèches le cocher de Bhīṣma, et d’une seule flèche il sectionna l’étendard. La scène met à nu la mécanique impitoyable de la guerre : une fois le guerrier désarmé, le combat devient un jeu de protection et de vulnérabilité, d’avantage tactique et d’exposition, même face à un ancien vénérable tel que Bhīṣma.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in warfare: tactical efficiency can override reverence for age and status. It reflects the kṣatriya world where victory depends on exploiting openings (such as a disarmed opponent), while the broader epic invites reflection on the moral cost of such necessity.
Sañjaya reports that Śikhaṇḍin, taking advantage of Bhīṣma’s bow being cut, shoots Bhīṣma with ten arrows, wounds his charioteer with ten more, and then cuts down Bhīṣma’s banner with a single arrow—intensifying the pressure on Bhīṣma in the ongoing battle.