न चक्कुस्ते रुजं तस्य स्वर्णपड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने जिन महान् बाणोंका प्रयोग किया था
sañjaya uvāca | na cākkuṣṭe rujaṃ tasya svarṇapakṣāḥ śilāśitāḥ |
Sañjaya dit : Pourtant, ces flèches—aux ailes d’or et aiguisées sur la pierre—ne purent produire ni blessure ni douleur dans le corps de Bhīṣma. Le récit souligne l’extraordinaire fermeté et la résolution, comme protégée par le divin, de Bhīṣma au cœur de la violence guerrière, où la seule prouesse martiale se révèle impuissante face à une vie ancrée dans le vœu, le dharma et le temps décrété.
संजय उवाच
The verse highlights that external force and refined weaponry do not necessarily prevail over one established in dharma, vow, and destined time; moral-spiritual stature and providential order can render mere technique ineffective.
Sañjaya reports that even though the arrows (described as golden-fletched and stone-sharpened) were expertly made and shot, they failed to cause Bhīṣma any wound or pain, emphasizing his exceptional resilience on the battlefield.