Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

त्वरित: पाण्डवो राजन्‌ मध्यम: श्वेतवाहन: । निजघ्ने तावकं सैन्यं मोहयित्वा पितामहम्‌,राजन्‌! इसी बीचमें मध्यम पाण्डव श्वेतवाहन अर्जुन तुरंत ही पितामह भीष्मको मूर्च्छित करके आपकी सेनाका संहार करने लगे

tvaritaḥ pāṇḍavo rājan madhyamaḥ śvetavāhanaḥ | nijaghne tāvakaṃ sainyaṃ mohayitvā pitāmaham ||

Sañjaya dit : Ô Roi, le Pāṇḍava du milieu—Arjuna aux chevaux blancs—déconcerta promptement le vénérable Bhīṣma, le Pitāmaha, puis se mit à frapper ton armée. Dans la tourmente morale de la guerre, même l’aïeul le plus digne de révérence est un instant submergé, et le devoir du guerrier pousse le combat en avant malgré le poids de la parenté et de l’hommage.

त्वरितःswift, quickly acting
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मध्यमःthe middle (one), the central (warrior)
मध्यमः:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतवाहनःhe whose vehicle is white (Arjuna)
श्वेतवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेतवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
निजघ्नेhe struck down, he slew
निजघ्ने:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहयित्वाhaving bewildered
मोहयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootमुह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Causative
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights the tension between reverence for elders and the inexorable demands of kṣatriya-dharma in battle: even a revered grandsire like Bhīṣma can be tactically overcome, and the warrior proceeds with his duty amid moral and emotional complexity.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna (the middle Pāṇḍava, famed for white steeds) swiftly confuses or overpowers Bhīṣma and then attacks the Kaurava forces, causing heavy destruction in the king’s army.