ऋते महेन्द्रतनयाच्छवेताश्वात् कृष्णसारथे: । कृष्णसारथि
ṛte mahendratanayāc chvetāśvāt kṛṣṇasārathēḥ |
Sañjaya dit : Hormis Arjuna—fils d’Indra, sur son char aux chevaux blancs, avec Kṛṣṇa pour cocher—nul autre Pāṇḍava, fût-il un grand guerrier de char, ne put rassembler le courage de vaincre ce héros très puissant de la lignée de Bharata, ni même d’oser se tenir devant lui. Le vers souligne que, sous la pression morale de la guerre, la vraie capacité se mesure non seulement aux armes, mais à la constance du cœur et au soutien d’un conseil juste.
संजय उवाच
The verse highlights that true martial excellence includes inner courage and steadiness, and it implicitly elevates the role of righteous guidance—symbolized by Kṛṣṇa as Arjuna’s charioteer—showing how ethical counsel and clarity can enable one to face overwhelming power.
Sañjaya reports that among the Pāṇḍavas, only Arjuna—identified by his divine parentage (Indra) and his chariot with white horses, guided by Kṛṣṇa—was able to confront and potentially defeat the formidable Bharata-line hero; the others could not bring themselves to face him.