Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

द्युतिमान्‌ नाम कौरव्य तृतीय: कुमुदो गिरि:,कौरव्य! वहीं परम कान्तिमान्‌ कुमुद नामक तीसरा पर्वत है। चौथा पुष्पवान, पाँचवाँ कुशेशय और छठा हरिगिरि है। ये छः कुशद्वीपके श्रेष्ठ पर्वत हैं

dyutimān nāma kauravya tṛtīyaḥ kumudo giriḥ

Sañjaya dit : «Ô Kauravya, la troisième montagne en ce lieu est la resplendissante, nommée Kumuda.» Dans cet inventaire cosmographique, le narrateur poursuit la cartographie de la géographie sacrée de Kuśadvīpa, offrant des sommets nommés comme repères de l’ordre et de l’architecture du monde.

द्युतिमान्splendid, radiant
द्युतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootद्युतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
तृतीयःthe third
तृतीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमुदःKumuda (name of a mountain)
कुमुदः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमुद
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravya (Dhṛtarāṣṭra)
K
Kumuda (mountain)