जग्मुस्ते परलोकाय व्यादितास्यमिवान्तकम् | वे युद्धसे पीठ न दिखानेवाले
sañjaya uvāca | jagmus te paralokāya vyāditāsyam ivāntakam |
Sañjaya dit : Ces guerriers gagnèrent l’au-delà, comme s’ils entraient dans la Mort elle‑même, la bouche béante. Inébranlables au combat—ne montrant jamais leur dos—doués de vaillance et portant des étendards d’or, ils s’avancèrent sur Bhīṣma ; puis, avec leurs chevaux, leurs chars et leurs éléphants, ils devinrent des voyageurs sur la route du monde prochain.
संजय उवाच
Even the bravest warriors—steadfast and disciplined—remain subject to death; war tests dharma and courage, yet culminates in impermanence, reminding the listener that martial glory cannot override the moral and existential cost of violence.
Sañjaya describes a group of valiant fighters advancing toward Bhīṣma with unwavering resolve and splendid standards; confronting him proves fatal, and they fall in battle along with their mounts and war-vehicles, metaphorically entering Death itself.