तस्मिन्नयुतशो राजन भूयशश्व परंतप: । भीष्म: शान्तनवो योधाञ्जघान परमास्त्रवित्
tasminn ayutaśo rājan bhūyaś ca parantapaḥ | bhīṣmaḥ śāntanavo yodhān jaghāna paramāstravit ||
Sañjaya dit : «Dans cette bataille, ô roi, Bhīṣma—fils de Śāntanu, fléau des ennemis et souverain connaisseur des armes célestes—abattit, encore et encore, des guerriers par dizaines de milliers. Le vers souligne la puissance écrasante de sa maîtrise guerrière, tout en laissant entrevoir le lourd fardeau moral d’un massacre de masse au sein d’une guerre où le dharma est brisé.»
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying efficacy of martial skill when joined to divine weapon-knowledge, while implicitly raising the ethical gravity of large-scale killing in a war where dharma is contested; prowess does not erase the moral burden of violence.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Bhishma, leading the Kaurava side, repeatedly cut down vast numbers of opposing warriors in the battle, emphasizing Bhishma’s dominance and the escalating devastation of the conflict.