Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
तब भीमसेनने जयत्सेनको दस बाणोंसे बींधकर फिर पाँच बाणोंसे घायल कर दिया और एक भल्ल मारकर उसके सारथिको भी रथकी बैठकसे नीचे गिरा दिया ।।
tataḥ bhīmasenena jayatsenaḥ daśabāṇaiḥ viddhaḥ punaḥ pañcabāṇaiḥ kṣataḥ kṛtvā ca ekena bhallena tasya sārathiḥ api rathasya āsanāt adhaḥ pātitaḥ || udāśrāntaiḥ turagaiḥ so 'tha dravamāṇaiḥ samantataḥ | māgadho 'pasūto rājā sarvasainyasya paśyataḥ || ekaikaṃ tribhir ānarcchat kaḍukabarhiṇavājitaiḥ | suśarmāṇaṃ ca kṛpācāryaṃ ca tribhis tribhiḥ samabhyahanat || prāgjyotiṣādhipaṃ bhagadattaṃ sindhurājaṃ jayadrathaṃ citrasenaṃ vikarṇaṃ kṛtavarmāṇaṃ durmiṣaṇaṃ ca | mahārathī vindānuvindau ca—eteṣāṃ pratyekaṃ gṛdhrapakṣayuktaiḥ tribhir bāṇaiḥ viśeṣapīḍāṃ cakāra | tataḥ tasya trāsitāḥ aśvāḥ samantād dhāvantaḥ sa māgadharājaḥ sarvasainyasya paśyataḥ raṇabhūmeḥ dūrīkṛtaḥ ||
Sañjaya dit : Alors Bhīmasena transperça Jayatsena de dix flèches, le blessa encore de cinq autres, et d’un seul trait à large pointe fit choir son cocher du siège du char. Les chevaux, épuisés, s’emballèrent de toutes parts ; et le roi de Magadha—désormais sans conducteur—fut vu de toute l’armée, contraint de s’éloigner du champ de bataille. Bhīma décocha ensuite à chacun de ses adversaires trois flèches, empennées comme une aile de vautour, et de même il transperça Suśarmā et le précepteur Kṛpācārya de trois flèches chacun. Puis, au plus fort de la mêlée, il infligea une douleur aiguë—trois flèches par homme—à Bhagadatta, roi de Prāgjyotiṣa ; à Jayadratha, seigneur du Sindhu ; à Citraseṇa ; à Vikarṇa ; à Kṛtavarman ; à Durmiṣaṇa ; et aux grands guerriers de char Vinda et Anuvinda. Ainsi, tandis que les chevaux ennemis, pris de panique, se dispersaient, le roi magadhan fut repoussé sous les yeux de toute l’ost.
संजय उवाच
The passage highlights the precariousness of power in war: even a king can be rendered helpless when support systems (like the charioteer and steady horses) collapse. It also invites ethical reflection—martial excellence may be celebrated as kṣatriya-duty, yet the scene’s brutality and public humiliation underscore the grave moral weight of violence.
Sañjaya describes Bhīma’s rapid archery: he wounds Jayatsena heavily, kills or disables his charioteer with a bhalla, and as the horses panic, the Magadhan king is driven away in sight of all. Bhīma then strikes several prominent Kaurava-aligned warriors—Suśarmā, Kṛpa, Bhagadatta, Jayadratha, and others—three arrows each, intensifying the rout and pressure on that sector of the battlefield.