भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
कृपश्च कृतवर्मा च भगदत्तश्न वीर्यवान् विन्दानुविन्दावावन्त्यौ चित्रसेनश्व॒ संयुगे
sañjaya uvāca | kṛpaś ca kṛtavarmā ca bhagadattaś ca vīryavān | vindānuvindāv āvantyau citrasenaś ca saṃyuge |
Sañjaya dit : Dans cette bataille, Kṛpa et Kṛtavarmā, ainsi que le puissant Bhagadatta, avec Vindā et Anuvindā d’Avanti, et encore Citrasena, poussèrent l’affrontement. Unis sous les armes, ces guerriers renommés agirent pour protéger leur chef et contenir l’élan de l’ennemi.
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣatriya-duty in wartime: warriors act in coordinated loyalty to defend their side and protect key figures. It highlights how dharma, when framed as martial obligation, can justify swift and forceful action against opponents.
Sañjaya lists prominent Kuru-aligned fighters—Kṛpa, Kṛtavarmā, Bhagadatta, Vindā and Anuvindā of Avanti, and Citrasena—describing their presence and engagement together in the battle.