भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
विरथ॑ सैन्धवं चक्रे सर्वलोकस्य पश्यत: । आर्य! वहाँ पाण्डुनन्दन भीमसेनने रणक्षेत्रमें यह अद्भुत कर्म किया कि सब महारथियोंको बाणोंसे घायल करके रोक दिया और सब लोगोंके देखते-देखते सिन्धुराजको रथहीन कर दिया
sañjaya uvāca | virathaṃ saindhavaṃ cakre sarvalokasya paśyataḥ |
Sañjaya dit : Sous les yeux de tous, Bhīmasena, fils de Pāṇḍu, accomplit sur le champ de bataille un prodige : il arrêta les plus grands guerriers en les blessant de ses flèches, et, au vu de la foule, il priva le roi du Sindhu (Jayadratha) de son char.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya valor exercised with strategic purpose: disabling a key opponent in full view to shift the battle’s balance. It also stresses accountability—deeds in a dharma-contested war occur under public witness, inviting moral and reputational judgment.
Sañjaya reports that Bhīma wounds and checks leading warriors and then renders Jayadratha (the Sindhu king) chariotless, a dramatic battlefield reversal witnessed by all.