Shloka 112

(पुत्रं समनुशास्यैवं भारद्वाज: प्रतापवान्‌ । महारणे महाराज धर्मराजमयोधयत्‌ ।।) महाराज! अपने पुत्रको इस प्रकार आदेश देकर प्रतापी द्रोणाचार्य इस महायुद्धमें धर्मराजके साथ युद्ध करने लगे। इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि द्रोणाश्वृत्थामसंवादे दादशाधिकशततमो<्ध्याय:

sañjaya uvāca | putraṃ samanuśāsyaivaṃ bhāradvājaḥ pratāpavān | mahāraṇe mahārāja dharmarājam ayodhayat ||

Sañjaya dit : «Ô grand roi, après avoir ainsi exhorté son fils, le vaillant Bhāradvāja (Droṇa) engagea le combat contre Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) au cœur de cette grande guerre.»

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
समनुशास्यhaving instructed/commanded
समनुशास्य:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-शास्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा + रण
FormNeuter, Locative, Singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहा + राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्म-राजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्म-राजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म + राजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अयोधयत्fought (against)
अयोधयत्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa (Bhāradvāja)
A
Aśvatthāman
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between personal bonds and battlefield duty: after giving instructions to his son, Droṇa immediately turns to his martial obligation, confronting even Dharmarāja—an emblem of righteousness—showing how war compels action that may conflict with ethical ideals.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, having just instructed his son Aśvatthāman, enters the thick of the great battle and engages Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) in combat.