Previous Verse

Shloka 4636

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

स्कन्दशक्‍्त्या यथा क्रौज्च: पुरा नृपतिसत्तम । नृपश्रेष्ठ छातीमें लगे हुए उस बाणसे प्रतापी भीमसेन वैसे ही सुशोभित हुए, जैसे पूर्वकालमें कार्तिकेयकी शक्तिसे आविद्ध होनेपर क्रौंच पर्वतकी शोभा हुई थी

sañjaya uvāca | skandaśaktyā yathā krauñcaḥ purā nṛpatisattama |

Sañjaya dit : Ô meilleur des rois, Bhimasena, bien que frappé à la poitrine par cette flèche, n’en paraissait que plus resplendissant—comme jadis le mont Krauncha brilla lorsqu’il fut percé par la lance śakti de Skanda (Kārtikeya). Cette comparaison exalte la constance du guerrier : même blessé, il n’abandonne pas son devoir au combat, mais porte le coup avec une résolution inébranlable.

स्कन्दशक्त्याby Skanda's spear (śakti)
स्कन्दशक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्दशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
क्रौञ्चःKrauñca (the mountain)
क्रौञ्चः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रौञ्च
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
नृपतिसत्तमO best of kings
नृपतिसत्तम:
TypeNoun
Rootनृपति-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Skanda (Kartikeya)
S
Skanda’s śakti (spear)
K
Krauncha (mountain)
B
Bhimasena
A
arrow

Educational Q&A

The verse highlights kshatriya-dharma and inner steadiness: a righteous warrior does not collapse in spirit when wounded, but maintains courage and purpose. The comparison to Krauncha pierced by Skanda’s spear frames suffering as something that can reveal, rather than diminish, heroic resolve.

Sanjaya describes Bhimasena after being struck in the chest by an arrow. Instead of appearing weakened, Bhima is portrayed as shining with a fierce, heroic splendor—likened to Mount Krauncha made striking in appearance when pierced by Skanda’s divine spear.