भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
वारयामास संक्रुद्ध: कृप: शारद्वतो युधि । राजन! युद्धस्थलमें भीष्मके रथकी ओर जाते हुए सहदेवको कुपित हुए शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने रोक दिया
vārayāmāsa saṅkruddhaḥ kṛpaḥ śāradvato yudhi | rājan! yuddhasthale bhīṣmasya rathasya oraṃ gacchantaṃ sahadevaṃ kupitaḥ śaradvanasya putraḥ kṛpācāryo nyavārayat |
Sañjaya dit : Au cœur de la bataille, Kṛpa—fils de Śaradvat—courroucé mais résolu, arrêta Sahadeva qui s’avançait vers le char de Bhīṣma. Ainsi, même sur le champ de guerre, les anciens et les maîtres s’efforçaient de contenir une charge périlleuse et d’orienter le combat par une intervention disciplinée plutôt que par une fureur sans frein.
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, action should be governed by discipline and strategic restraint; unchecked anger or reckless advance is countered by responsible intervention, especially by seasoned elders who understand the larger consequences.
Sahadeva moves toward Bhīṣma’s chariot on the battlefield, and Kṛpācārya—angered—steps in to stop him, preventing Sahadeva’s direct approach to Bhīṣma at that moment.