Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma
ते पाण्डवेया: संरब्धा महेष्वासेन पीडिता: । वधायाभ्यद्रवन् भीष्मं॑ सूंजयाश्व महारथा:
te pāṇḍaveyāḥ saṃrabdhā maheṣvāsena pīḍitāḥ | vadhāyābhyadravan bhīṣmaṃ sūñjayāśva-mahārathāḥ ||
Sañjaya dit : Les fils de Pāṇḍu, enflammés de colère et durement pressés par l’assaut du grand archer, se ruèrent sur Bhīṣma avec l’intention de le tuer ; et le puissant guerrier de char Sūñjayāśva s’élança lui aussi à l’attaque.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of dharma in war: duty and survival can compel even righteous warriors to attack a venerable elder like Bhīṣma. It shows how anger and battlefield pressure can intensify resolve, raising questions about restraint, necessity, and the tragic cost of conflict.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, provoked and wounded by Bhīṣma’s powerful archery, surge forward to strike him down; alongside them, the great warrior Sūñjayāśva also charges at Bhīṣma.