Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

चेदि, काशि और करूष देशके चौदह हजार विख्यात महारथी थे। वे उच्चकुलमें उत्पन्न होकर पाण्डवोंके लिये अपना शरीर निछावर कर चुके थे। उनमेंसे कोई भी युद्धमें पीठ दिखानेवाला नहीं था। उन सबकी ध्वजाएँ सोनेकी बनी हुई थीं। मुँह बाये हुए कालके समान भीष्मजीके सामने पहुँचकर वे सब-के-सब महारथी युद्धरूपी समुद्रमें डूब गये। भीष्मजीने घोड़े, रथ और हाथियोंसहित उन सबको परलोकका पथिक बना दिया ।। १८-- २० || भग्नाक्षोपस्करान्‌ कांश्रचिद्‌ भग्नचक्रांश्व भारत । अपश्याम महाराज शतशो5थ सहस्रश:,भरतनन्दन! महाराज! हमने वहाँ सैकड़ों और हजारों ऐसे रथ देखे, जिनके धुरे आदि सामान टूट गये थे और पहियोंके टुकड़े-टुकड़े हो गये थे

bhagnākṣopaskarān kāṁścid bhagnacakrāṁś ca bhārata | apaśyāma mahārāja śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

Sañjaya dit : Ô Bhārata, ô grand roi, nous vîmes là—par centaines et même par milliers—des chars dont les essieux et les ferrures avaient été brisés, et dont les roues étaient réduites en morceaux. La scène attestait la force écrasante du combat : les instruments orgueilleux de la guerre, jadis signes de rang et de prouesse, gisaient en ruines, révélant combien vite la gloire guerrière s’effondre devant la puissance et le destin.

भग्नbroken
भग्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षaxles
अक्ष:
Karma
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
उपस्करान्equipment/gear
उपस्करान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपस्कर
FormMasculine, Accusative, Plural
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Accusative, Plural
भग्नbroken
भग्न:
Karma
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
चक्रान्wheels
चक्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अपश्यामI saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशः
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata, Mahārāja)
C
chariots (ratha)
A
axles (akṣa)
C
chariot fittings/equipment (upaskara)
W
wheels (cakra)
B
battlefield (implied: Kurukṣetra)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power and martial pride: even the finest war-machines and the status they represent can be reduced to wreckage in an instant. It implicitly cautions against attachment to victory and display, reminding the listener that outcomes in war are governed by a mix of human effort and overpowering circumstance (daiva).

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra what he is witnessing on the battlefield: countless chariots lie damaged—axles and fittings shattered, wheels broken—indicating intense fighting and heavy losses, consistent with Bhīṣma’s devastating impact in this phase of the war.