Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

सुवर्णपुड्खैरिषुभिय्धपक्षै: सुतेजनै:

sañjaya uvāca — suvarṇapuṅkhair iṣubhir gṛdhrapakṣaiḥ sutejanaiḥ; karṇī-nālīka-nārācaiś ca pāṇḍavānāṃ senām ācchādayām āsa. tīkṣṇaiḥ śaraiḥ dhvajān ciccheda rathinaś ca nipapāta.

Sañjaya dit : Avec des flèches acérées, au fût d’or et empennées de plumes de vautour, et avec des armes telles que la karṇī, la nālīka et la nārāca, il couvrit l’armée des Pāṇḍava comme d’un voile. De traits tranchants il abattit leurs étendards et renversa même les guerriers de char — image de l’efficacité impitoyable de la guerre, où la victoire se cherche en brisant à la fois les signes de l’honneur et ceux qui les portent.

सुवर्णपुड्खैःwith gold-hafted (arrows)
सुवर्णपुड्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
गृध्रपक्षैःwith vulture-feathers (fletching)
गृध्रपक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootगृध्रपक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुतेजनैःwith very sharp/brilliant (ones)
सुतेजनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतेजस्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army
A
arrows (iṣu/śara)
G
golden-shafted arrows (suvarṇapuṅkha)
V
vulture-feather fletching (gṛdhrapakṣa)
K
karṇī
N
nālīka
N
nārāca
B
banners/standards (dhvaja)
C
chariot-warriors (rathin)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield reality that skill and force can shatter both the outward emblems of honor (standards) and the warriors themselves. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s tension: kṣatriya-duty demands combat, yet the narrative repeatedly reminds the listener of war’s harsh, dehumanizing momentum.

Sanjaya describes a fierce missile-assault in which the Pāṇḍava forces are ‘covered’ by volleys of sharp, well-made arrows and specialized missiles (karṇī, nālīka, nārāca). The attack severs banners and strikes down chariot-fighters, signaling a decisive, demoralizing pressure on the Pāṇḍava side at that moment.