Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

त्वं हि संश्रूयसे5त्यर्थमसह्यबलविक्रम: । “महाबाहो! ये ज्येष्ठ पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर नकुल और सहदेवको साथ लेकर रणभूमिमें आपलोगोंके देखते-देखते मेरी सेनाको खदेड़ रहे हैं। प्रभो! महाबाहो! जैसे तटप्रान्त समुद्रको आगे बढ़नेसे रोकता है

sañjaya uvāca | tvaṃ hi saṃśrūyase 'tyartham asahyabala-vikramaḥ | mahābāho! ye jyeṣṭha-pāṇḍuputraṃ yudhiṣṭhiraṃ nakulaṃ ca sahadevaṃ ca sārdhaṃ nītvā raṇabhūmau yuṣmākaṃ paśyatāṃ paśyatāṃ mama senāṃ khādayanti (khādayanti/khādayanti iti pāṭhāntara-sambhavaḥ) | prabho! mahābāho! yathā taṭaprāntaḥ samudraṃ pravardhamānaṃ nivārayati, tathā tvam api yudhiṣṭhiraṃ pravardhamānaṃ nivāraya; yataḥ tava balaṃ vikramaś ca atyantaṃ asahya iti śrūyate ||

Sañjaya dit : « Tu es renommé comme celui dont la force et la vaillance sont absolument irrésistibles. Ô guerrier aux bras puissants ! Yudhiṣṭhira, l’aîné des fils de Pāṇḍu, avec Nakula et Sahadeva, refoule mon armée sur le champ de bataille sous tes propres yeux. Seigneur, ô bras puissant ! De même que le rivage retient l’avancée de la mer, ainsi dois-tu arrêter l’élan de Yudhiṣṭhira ; car l’on dit que ta puissance et ton courage sont au-delà de toute résistance. »

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संश्रूयसेyou are heard of/are reputed
संश्रूयसे:
TypeVerb
Rootसम्-श्रु (धातु: श्रु)
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada, Passive/impersonal sense (you are heard of/are reputed)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अर्थम्meaning/purpose (as: 'to the effect that')
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
असह्यunbearable/irresistible
असह्य:
TypeAdjective
Rootअसह्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बलstrength
बल:
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, —, —
विक्रमःvalor/heroic prowess
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhishthira
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pandavas
B
battlefield (raṇabhūmi)
A
army (senā)
O
ocean (samudra)
S
shoreline/bank (taṭaprānta)

Educational Q&A

Reputation and responsibility converge in war: a leader famed for irresistible strength is ethically and strategically obliged to act decisively to protect his side, restraining harm and preventing collapse when danger is visible.

Sanjaya reports that Yudhishthira, with Nakula and Sahadeva, is routing the army. He urges a mighty warrior on the opposing side to stop Yudhishthira’s advance, using the image of a shoreline holding back the sea.