Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

दध्मु: शड्खांश्व॒ भेरीश्व ताडयामासुराहवे । महाराज! पाण्डव उस महासमरमें शत्रुओंको जीतकर शंख फूँकने और नगाड़े पीटने लगे

sañjaya uvāca | dadhmuḥ śaṅkhāṃś ca bherīś ca tāḍayāmāsur āhave | mahārāja! pāṇḍavāḥ tasmin mahāsamare śatrūn jitvā śaṅkhān dadhmuḥ bherīś ca tāḍayāmāsuḥ |

Sañjaya dit : Au cœur du combat, ils soufflèrent dans les conques et frappèrent les tambours de guerre. Ô grand roi ! Ayant vaincu leurs ennemis dans ce vaste affrontement, les Pāṇḍava firent retentir les conques et battirent les timbales, proclamant la victoire.

दध्मुःblew
दध्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootध्मा
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भेरीःkettledrums
भेरीः:
Karma
TypeNoun
Rootभेरी
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताडयामासुःstruck/beat
ताडयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootताड्
FormPeriphrastic Perfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Mahārāja)
P
Pāṇḍavas
E
enemies (śatravaḥ)
C
conch-shells (śaṅkha)
W
war-drums/kettledrums (bherī)
B
battlefield (āhava/mahāsamara)