Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

अभ्याहता हयारोहा ऋष्टिभिर्भरतर्षभ,पतिता: पात्यमानाश्र प्रत्यदृश्यन्त सर्वश: । राजन! सवारोंसहित वहाँ मारे गये बहुत-से घोड़े सब ओर गिरे और गिराये जाते हुए दिखायी देते थे ।।

sañjaya uvāca |

abhyāhatā hayārohā ṛṣṭibhir bharatarṣabha,

patitāḥ pātyamānāś ca pratyadṛśyanta sarvaśaḥ |

rājan! savārāḥ sahitā tatra mārā bahavo hayāḥ

sarvato nipatitāś ca nipātyamānāś ca dṛśyante ||

vadhyamānā hayāś caiva prādravan bhayārdītāḥ ||

Sañjaya dit : Ô taureau parmi les Bharata, les cavaliers, frappés de lances, apparaissaient partout—les uns déjà tombés, les autres renversés de leur monture. Ô Roi, bien des chevaux avec leurs cavaliers furent tués là ; de tous côtés on les voyait s’effondrer et être abattus. Et les chevaux, lorsqu’on les taillait, s’enfuyaient en proie à la panique, poussés par la peur. La scène souligne la dévastation impersonnelle de la guerre : le courage et l’adresse sont engloutis par la violence, et même les bêtes innocentes partagent la terreur et la souffrance nées du conflit des hommes.

अभ्याहताःstruck, smitten
अभ्याहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-आ-हन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
हयारोहाःhorse-riders
हयारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय + आरोह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋष्टिभिःwith spears/lances
ऋष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपत् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पात्यमानाःbeing made to fall, being thrown down
पात्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपत् (णिच्) + य (शानच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रत्यदृश्यन्तwere seen, appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-दृश् (लङ्, आत्मनेपद)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Atmanepada
सर्वशःon all sides, everywhere
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
वध्यमानाःbeing slain
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध् (शानच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्राद्रवन्तran forth, fled
प्राद्रवन्त:
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु (लङ्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
दिताःafflicted/terrified (reading uncertain)
दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदा/दी? (क्त) / दित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses rājan, bharatarṣabha)
H
horsemen (hayārohāḥ)
H
horses (hayāḥ)
S
spears/lances (ṛṣṭi)

Educational Q&A

The verse highlights the indiscriminate suffering produced by war: not only warriors but also animals are overwhelmed by fear and destruction. Ethically, it invites reflection on the cost of violence and the way conflict consumes both the guilty and the innocent.

Sañjaya describes a battlefield moment where spear-strikes bring down mounted fighters; riders and horses fall in large numbers, and terrified horses bolt as they are being attacked. It is a vivid report to King Dhṛtarāṣṭra of the chaos and carnage during the Kurukṣetra war.