भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception
व्यमृद्नन् समरे राजंस्तुरगाश्न नरान् रणे । एवं ते बहुधा राजनू् प्रत्यमृदूनन् परस्परम्
sañjaya uvāca |
vyamṛdnan samare rājan turagāś ca narān raṇe |
evaṃ te bahudhā rājan pratyamṛdūnan parasparam nareśvara ||
Sañjaya dit : «Ô Roi, dans le choc de la bataille, les chevaux piétinèrent les fantassins. Ainsi, ô souverain des hommes, ces guerriers, encore et encore, s’écrasaient les uns les autres dans la cohue de la guerre.»
संजय उवाच
The verse underscores the brutal, reciprocal nature of war: once combat begins, harm spreads beyond intention and becomes mutual and repetitive, reminding the listener that violence tends to escalate and engulf all sides.
Sañjaya reports to the king that in the thick of combat horses are trampling infantry, and the fighters repeatedly crush one another in the crowded battlefield.